Program Schedule

Schedule for Pier Windows


October 29

4 PM Installation Opens

裝置藝術作品開放

8 PM Ghosts and Wanderers

「鬼魂和流浪者」

This multi-media musical theatre work focuses on sharing the music of traveling blind singers through singing, dance and acting. This performance draws its inspiration and primary focus from Hong Kong, naamyam(南音)—a song genre popular in Hong Kong in the late 1800’s and early 1900’s that was performed by blind singers at local bars and brothels—and builds connections to Indian experimental and jazz music as well as to Blind Willie Johnson, Doc Watson, and other blues players from the American South. This intercultural performance honors various musical traditions, builds bridge across the arts forms, and shares the music and stories so that they can reach a diverse audience.


October 30

4 PM Installation Opens

裝置藝術作品開放

6 PM: Ghosts and the Marvelous

「鬼魂及奇談」

This performance—with dance, acting, and singing—focuses on the relationship between the small and the gigantic tales of ghosts and the marvelous. Inspiration is drawn from selected stories from The Odyssey, Journey to the West, Strange Stories from a Chinese Studio,  and Kalingathup Parani.

8 PM Simultaneous Performances

同時進行之表演作品

Autumn Winds

秋風

Window as lens, memory as wind. The determination of past. A collaboration between artists from Hong Kong, India, and the United States: one dancer and twomusicians.

Writing Windows 1

「寫作窗口」一

This dance acts as a form of writing in space. The dancers appear and disappear across Kwun Tong Pier. Dancing that forms and un-forms in and across the pier, particularly in relation to the walls and windows of the pier. The dancers offer their own stories of where they come from and where they hope to go as a way of reinvigorating the spaces of the Pier, bringing past and future together in the present. At the end of the performance, the audience will be invited to join the dancers in a final gesture of returning memories back to the Pier spaces and dancing out toward our futures.


October 31

4 PM Installation Opens

裝置藝術作品開放

6 PM Autumn Moon

秋月:美國,香港藝術家

History as movement, window as letter. The investigation of the cityscape. A collaboration between artists from all three countries: A dancer and two musicians.

7 PM Ghosts and Water

「鬼魂與水」

The performance blends Indian classical dance and modern dance to suggest the power of water as the place of passage, that which reflects, and that which gives life. Along with personal stories, cultural stories are drawn from The Odyssey, Journey to the West, Strange Stories from a Chinese Studio, and Kalingathup Parani.

8 PM Writing Windows 2

「寫作窗口」二

Part one of this work considers the implications of untying a knot of history so that our histories can wrap themselves in new ways around us, hold us, and, perhaps, free us. The following sections focus on the use of portable windows throughout the space in order to explore the importance of perspective in terms of how we understand each other. The work ends with the telling of some of Hong Kong’s three histories—Chinese, American and South Asian—through traditional and classical dance forms, singing, acting, and nonverbal theatre while using projections of images and film clips of archival material across the Pier walls.


November 1

10 AM: Installation Opens

裝置藝術作品開放

1 PM: Traveling Stories:

旅遊故事

Community Performance: YMCA of HK (CSW Centre)

社區藝術推廣作品:香港基督教青年會(長沙灣中心)

3 PM: Community Performance: TBA

社區藝術推廣作品:待發佈

8 PM: Writing Windows 3 + Autumn Years

「寫作窗口」三 +秋年(全體藝術家)

Writing Windows 3 explores the questions of touch, wrapping, andunwrapping histories, how the spectres of personal and collective lives hover amongst us, and ways to dream toward new relationships ghosts, water and the marvelous.

Autumn Anthology

10 interconnected musical variations of the naamyam classic, “Wanderer’s Autumn Lament (客途秋恨)” by Chin King (zheng), Nadim Abbas (guitar, percussion) and Steve Hui (vocal, electronics).


November 2

10 AM: Installation Opens

裝置藝術作品開放

11AM: Writing Windows 4

「寫作窗口」四

Dancers and musicians explore traditions and innovations in drumming. As they move through Pier, they invoke images of water, land, and the in-between.

1 PM: Story Cloth in Performance: Community Performance/Showing: HKADA

表演中的故事布: 社區藝術推廣作品:香港展能藝術會

3 PM: Interactive Pier Event for All-Artists and Audience

所有藝術家及觀眾參與的碼頭互動活動

6 PM: Project Closes

項目結束


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>